Mostrando las entradas con la etiqueta Mecano. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Mecano. Mostrar todas las entradas

lunes, 22 de diciembre de 2014

Hijo de la luna




      Tonto el que no entienda | Idiot qui ne comprend pas
      Cuenta una leyenda | Une légende raconte
 que una hembra gitana | qu'une femme gitane
                  conjuró la luna hasta el amanecer | a conjuré la Lune jusqu'à l'arrivée du soleil

                         Llorando pedia | En pleurant elle demandait 
                  que al llegar el día | que quand le jour arrivait
                desposar un calé  | se mariait avec un gitan

        Tendras a tu hombre | Tu auras ton homme
          piel morena | peau brunne
desde el cielo habló | du ciel a parlé
          la luna llena | la Lune plein
             pero a cambio quiero | mais en échange je veux
           el hijo primero | Le première fils
       que le enjendres a él | que tu aies avec lui

    Que quien su hijo inmola | Car qui son fils donne
            para no estar sola | pour n'être pas seul
     poco lo iba a querer | Peu lui aura aimé

            Luna quiere ser madre| La lune veut être mére
             y no encuentra querer que te haga mujer | et tu ne trouves une amour qui puisse te rendre femme
  dime luna de plata | Dis-moi lune d'argent
¿que pretendes hacer con un niño de piel? | Que prétends-tu faire avec un enfant en chair et en os?

Hijo de la luna | Fils de la lune

          De padre canela nace un niño | D'un père cannelle est né un enfant
       blanco como el lomo de un armiño | blanc comme le pelage d'une hermine
 con los ojos grises | avec les yeux gris
     en vez de aceituna | au lieu de vert olive
   niño albino de luna | fils albinos de lune

           Maldita su estampa | Maudite soit son arnaque
           este hijo es de un payo | ce fils est à quelqu'un d'autre
        y yo no me lo callo | et je ne le cacherai pas

Luna quiere ser madre| La lune veut être mére
y no encuentra querer que te haga mujer | et tu ne trouves une amour qui puisse te rendre femme
dime luna de plata | Dis-moi lune d'argent
¿que pretendes hacer con un niño de piel? | Que prétends-tu faire avec un enfant en chair et en os?

Hijo de la luna | Fils de la lune

          Gitano al creerse deshorado | Le gitan en se croyant déshonoré
                            se fue a su mujer cuchillo en mano | est allé chercher sa femme avec le couteau en main
"¿de quien es el hijo? | "de qui est-il le fils?
              me has engañado fijo" | certainement tu m'as trompé"
     y de muerte la hirio | et a mort il la blessa
                      luego se hizo al monte | ensuite il est allé ver les montagnes
           con el niño en brazos | avec l'enfant dans ses bras
           y allí le abandonó | et là il lui a abandonné

      Luna quiere ser madre| La lune veut être mére
       y no encuentra querer que te haga mujer | et tu ne trouves une amour qui puisse te rendre femme
dime luna de plata | Dis-moi lune d'argent
¿que pretendes hacer con un niño de piel? | Que prétends-tu faire avec un enfant en chair et en os?

Hijo de la luna | Fils de la lune

En las noches que haya luna llena | Les nuits où il y a la lune pleine
  será porque el niño esté de buenas | c'est parce que l'enfant est content
      y si el niño llora menguará la luna | et si l'enfant pleure la lune décroîtra
          para hacer una cuna |  pour lui faire un berceau